Steevast liefde geven – Dichtgedachten 761

Vind je dit gedicht mooi?Deel het op Facebook

Een film die perfect aansluit bij de gedachte achter “Je kunt de wereld echt niet redden, maar als je steevast liefde geeft, dan durf ik erom te wedden, dat jij haar steeds iets mooier leeft” is “Back to the Future” uit 1985. Deze iconische sciencefiction-komedie vertelt het verhaal van Marty McFly (gespeeld door Michael J. Fox) die per ongeluk terug in de tijd wordt gestuurd naar het jaar 1955.

Terwijl hij probeert een manier te vinden om terug naar zijn eigen tijd te gaan, ontmoet Marty zijn ouders toen ze nog tieners waren en realiseert zich dat hun toekomstige relatie op het spel staat. Door middel van avontuurlijke capriolen en met behulp van Doc Brown (gespeeld door Christopher Lloyd), moet Marty ervoor zorgen dat zijn ouders verliefd worden om zo zijn eigen bestaan veilig te stellen.

Deze film benadrukt hoe kleine acties grote gevolgen kunnen hebben voor onze persoonlijke relaties en ons leven als geheel. Het idee dat liefde een krachtig instrument is waarmee we positieve verandering kunnen bewerkstelligen komt duidelijk naar voren in dit meeslepende avontuur vol humor en romantiek.

Ik vroeg AI om te verwijzen naar een titel, op basis van dit gedicht dat ik schreef. Het levert superleuke verwijzingen op, alleen soms slaan ze de plank een beetje mis. Mocht er om wat voor reden iets geschreven zijn dat echt niet online zou mogen staan, laat me dat dan weten, dan pas ik het aan.

Je kunt de wereld echt niet redden,
maar als je steevast liefde geeft,
dan durf ik erom te wedden,
dat jij haar steeds iets mooier leeft.

4 gedachten over “Steevast liefde geven – Dichtgedachten 761”

  1. Ik vind al jouw gedichten echt heel goed, soms grappig, emotioneel, prachtig en mooi. En vind ht knap hoe je ze steeds opnieuw bedenkt! Als eindredacteur vind ik ze ook altijd kloppen. 😉
    Maar bij dit gedicht begrijp ik de laatste zin, ook na enkele keren lezen, nog steeds niet: ‘dat jij haar steeds iets mooier leeft’. Toen ik zelf het woordje ‘haar’ verving door ‘daar’ werd het mij ineens wel duidelijk.

    Beantwoorden
    • Dank je wel, wat lief! Ik bedoel echt haar hoor :). Ik besef dat ik een beetje speel met de taal hier, maar ik bedoel: jij kunt de wereld mooier leven, door een lief en goed leven te leiden, maak je de wereld mooier. Leven, neemt hier de vorm aan van maken (als er had gestaan dat jij haar iets mooier maakt, had het duidelijker geweest, maar ik wilde hier heel graag van leven een werkwoord maken 🙂

      Beantwoorden

Plaats een reactie

Item toegevoegd aan winkelwagen.
0 items - 0,00